FILOLOGIA.su - Филология и лингвистика |
|
|
|
|
|
ФИЛОЛОГИЯ и ЛИНГВИСТИКА
Все темы от А до Я
Карта сайта
ПОИСК ПО САЙТУ
ПОИСК в Интернете
САЙТЫ ПАРТНЕРЫ
Союзы и ассоциации
Германистика сегодня
Известные лингвисты
Издательства
Коммуникация
Конкурсы
КОНФЕРЕНЦИИ / КОНГРЕССЫ
Культура речи
Культурология
Испанистика и испанисты
Лингвистические журналы
Институты лингвистики
Лингвистические порталы
Литературная критика
Литературный язык
Метафора и метафоричность
Мифология и мифы
Нарушения речи
Научные электронные библиотеки
Начинающим авторам
Начинающим поэтам
НЛП программирование
Норма и узус в языке
Омонимия и омонимы
ПЕРЕВОД в интернете
Переводоведение
Полисемия и многозначность
Поэтические объединения
Романистика в интернете
Русистика в интернете
Синонимия и синонимы
Сказки народов мира
Славистика и слависты
Сленг или жаргон ?
Словари и о словарях
Сонеты
Социолингвистика
Союзы журналистов
Стилистика и стили
Терминоведение и термины
ШЕКСПИР
Язык и речь
Поиск Яндекс по всем моим сайтам: |
Языковая компетенция
Генеративная (порождающая) грамматика в энциклопедии "Кругосвет.ру" «Языковая компетенция», постулируемая Хомским и его последователями, – это система представлений о грамматике языка, которые присущи человеку от рождения, иначе говоря, свойственны человеку как биологическому виду вне зависимости от его опыта, среды обитания и т.д. (Отметим, что сама идея о существовании врожденных представлений, используемых человеком в самых разных видах интеллектуальной деятельности, среди философов Нового времени впервые была отчетливо высказана Рене Декартом, вследствие чего генеративная грамматика иногда называется картезианской лингвистикой, по латинскому имени Декарта – Cartesius). Из такого определения следует, что языковая компетенция предопределяет лишь универсальные свойства языка, т.е. свойства, общие для всех языков мира. Е.Д.Божович.
Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и
подходы (www.voppsy.ru) Языковая компетенция как критерий готовности к школьному обучению (на материале родного языка) - Психологическая наука и образование - 1999/1 (psyjournals.ru) Термин «языковая компетенция» был введен Н. Хомским в контексте лингвистических исследований. Он рассматривал ее как полное знание о родном языке, которое позволяет «идеальному говорящему-слушающему» судить о правильности и осмысленности высказываний. Это знание описывается грамматикой, включающей в себя набор правил, регулирующих порождение всех возможных в данном языке структур предложений путем преобразования исходной конструкции, а также описание грамматических отношений в самих предложениях и между ними. Уровни языковой комптентности, утвержденные Советом Европы (www.i-l.ru/rus) Карасёв Д. Индивидуальный стиль письменной речи как критерий языковой компетенции старшеклассников (www.humanities.edu.ru) Языковая компетенция - сложная психологическая система, включающая в себя, помимо усвоенных в ходе специального обучения сведений о языке, накопленный в посвседневном использовании языка речевой опыт, и сформированное на его основе чувство языка. Такое определение состава языковой компетенции было предложено Е.Д. Божович (Е.Д. Божович. О функциях чувства языка в решении школьниками семантико-синтаксических задач. - ``Вопросы психологии'', 1988, #4.). Многолетнее заучивание огромного количества правил, выработка кратковременного навыка по их применению (действующего лишь в период подготовки и сдачи выпускных и вступительных экзаменов) не могут дать долговременного результата. Это закономерно, т.к. организация этих процессов не учитывает психическую природу феноменов мыслеречедеятельности и нормы, не подкреплена естественной мотивировкой этого вида деятельности, не направлена на образование специфических когнитивных структур. Формирование коммуникативных и языковых компетенций на уроках русского языка // Безродных Галина Ивановна, учитель русского языка и литературы Козина Л.М. Фильм как средство овладения коммуникативной языковой компетенцией (frgf.utmn.ru) Взгляды ученых лингвистов на
природу языка и понятие языковой компетенции: // Оренбургский ИПК.
Тема 1. Ч. К. Фриз: “ Владение каким- либо языком не сводится к знанию “всех слов” этого языка. Даже на родном языке знание “ слов”, лексики, всегда ограничено определенными пределами и никогда не бывает полным. При изучении нового языка главная и первоочередная задача заключается не в заучивании лексических единиц. Главная задача - это, во-первых, овладение звуковой системой, с тем, чтобы понимать поток речи, различать фонемы и приблизительно точно продуцировать их. Во- вторых, это овладение признаками упорядочения, составляющими структуру языка. Таким образом, можно считать, что человек выучил иностранный язык, если он, во-первых, в пределах ограниченного количества лексики овладел звуковой системой ( т.е. если он понимает поток речи и в состоянии артикулировать звуки так, что их можно понять) и, во -вторых, довел владение структурными средствами до автоматизма.”
|
|
FILOLOGIA.SU : Вся филология и лингвистика © Ю.Новиков - 2009-2012
Любое использование только с согласия и с обратной ссылкой !
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit
|
|